首页 资讯 正文

《长安三万里》在台热映,闽南乡音唤醒盛唐记忆!

体育正文 3 0

《长安三万里》在台热映,闽南乡音唤醒盛唐记忆!

《长安三万里》在台热映,闽南乡音唤醒盛唐记忆!

近日,大陆(dàlù)动画电影《长安三万里》在台湾公映,除普通话版外(bǎnwài),还专门推出闽南语版,在台湾岛内引起热烈(rèliè)反响。该片不仅成为当下两岸文化交流(wénhuàjiāoliú)中的一抹亮色,更为台湾民众打开了一扇通往中华文化宝库的新窗口。

△ 身着唐制汉服、画着精致唐代妆容的台湾女孩林家萱,专门从北京飞回台北参加《长安三万里》闽南语版首映记者会。新华社记者 刘斐 摄

《长安三万里》以(yǐ)高适、李白等唐朝诗人的(de)传奇故事为主线,将48首经典唐诗巧妙融入叙事之中,展现了大唐盛世的辉煌与(yǔ)文人墨客的豪情壮志。从繁华的长安街头到(dào)金戈铁马的战场,从诗人的豪情万丈到人生的跌宕起伏,影片以细腻(xìnì)的笔触勾勒出一幅波澜壮阔的历史画卷。当影片在台湾的大银幕上展开,熟悉的诗句、动人的故事,瞬间拉近(lājìn)了与观众的距离,让台湾民众感受到“无比亲切”。

闽南语版的推出,无疑(wúyí)是影片(yǐngpiān)在台湾(táiwān)(táiwān)成功(chénggōng)的重要因素之一(zhīyī)。台湾地区许多民众日常使用闽南语,这种亲切的乡音,让影片中的诗句有了更贴近生活的表达。为确保闽南语发音的准确性(zhǔnquèxìng)及文化(wénhuà)内涵,制作方特别聘请台湾闽南语专家陈世明博士担任顾问,逐字逐句录制参考音档,再指导配音演员(yǎnyuán)进行精细演绎。台湾演员李罗为李白配音,在首映记者会上,他用闽南语朗诵《将进酒》,激昂的语调、醇厚(chúnhòu)的情感,让现场观众沉浸其中。本片(běnpiàn)闽南语方言的运用,不仅是语言上的贴近,更是文化上的溯源。作为中华文化的重要方言之一,闽南语承载着两岸人民共同的历史记忆,它让影片中的唐诗以一种更亲切、更具地域特色的方式呈现,为台湾民众打开了一扇通往中华文化宝库的新窗口。

《长安(chángān)三万里》在台湾的受欢迎,反映出两岸文化同根同源的深厚底蕴。尽管两岸在历史(lìshǐ)发展过程中经历了不同的轨迹,但中华文化(zhōnghuáwénhuà)始终是两岸同胞(tóngbāo)共同的精神家园。唐诗宋词(tángshīsòngcí),作为中华文化的璀璨明珠,承载着中华民族的智慧、情感和价值观,无论在大陆还是台湾,都能唤起人们内心深处的文化认同。台湾资深媒体人唐湘龙(tángxiānglóng)曾表示,看(kàn)《长安三万里》能找到很强的文化自信,这种自信正是源于对中华文化的热爱与传承。

当然,从另一个角度看,《长安(chángān)三万里(sānwànlǐ)》的成功也为两岸文化交流产业带来了启示。台湾(táiwān)对引进大陆电影实行“抽签配额”制,在激烈的竞争中(zhōng),《长安三万里》脱颖而出,凭借其过硬的品质和独特的文化魅力赢得了台湾观众的青睐。

而从(cóng)更深远的意义来看,《长安三万里》在台湾的热映,为两岸文化(wénhuà)交流树立了典范。它启示我们(wǒmen),文化交流是促进两岸相互了解(xiānghùliǎojiě)、增进同胞感情的重要桥梁。当下的台湾,由于一些政治因素的干扰,传统(chuántǒng)文化教育存在一定程度的缺失。部分年轻人对中华文化的了解不够深入,甚至受到“文化台独”思想(sīxiǎng)的影响。《长安三万里》的热映,让我们看到(kàndào)了通过文化作品进行文化传承和交流的重要性。这部影片以生动有趣的动画(dònghuà)形式(xíngshì)和精彩的故事,让台湾民众尤其是青少年,对中华文化有了新的认识和感悟,激发(jīfā)了他们对传统文化的兴趣和热爱。我们期待有更多像《长安三万里》这样的优秀作品,通过不同的语言版本和多样化的传播方式,在台湾乃至全球范围内展现中华文化的魅力。同时,也希望两岸文化产业能够加强(jiāqiáng)合作,共同挖掘中华文化的丰富宝藏(bǎozàng),创作出更多兼具(jiānjù)思想性和艺术性的作品,让中华文化在新时代焕发出更加耀眼的光彩,让两岸同胞的心灵(xīnlíng)在文化的滋养下更加紧密地相连。

《长安三万里》在台热映,闽南乡音唤醒盛唐记忆!

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~